31.10.10

Halloween + conducció xinesa / Halloween + chinese driving

Tot esperant que a la Núria li arribin els panellets des de Tortosa (espero que me'n deixi provar un...) per celebrar una mini castanyada ens "resignem" a celebrar halloween, que tot i que a Xina tampoc és popular té més tirada que la nostra estimada festa catalana, si més no entre la comunitat d'expatriats i estudiants internacionals. I precisament perquè aquí no és tradició, no hi ha masses alternatives a l'hora de comprar disfresses, amb la qual cosa l'opció més lògica és la producció artesanal... 
De què ens podem disfressar? Necessitem alguna cosa que faci realment por, i que no sigui un vampir,  una mòmia ni la Lady Gaga...
De sobte, l'Olivia, la meva parella "halloweeniana" va tenir una idea brillant:
- Ens disfressem de carretera xina!
I és que hi ha poques coses que facin més por a un turista o estranger quan aterra al gegant asiàtic que agafar un taxi i observar la conducció xinesa en general. Per aquesta raó i per si decidiu venir a fer una visita, seguidament us llisto les coses que crec importants a tenir en compte quan se circula pels carrers a Xina:

1. En cas d'anar a peu, el pas sebra no serveix per donar preferència al vianant. A la Xina serveix perquè els vehicles vegin a temps els vianants que s'atreveixen a creuar, ja que si ho fan tots pel mateix lloc són més senzills d'esquivar. En cas de creuar el carrer, l'expressió "mira als dos costats" no serveix... A la Xina mira quatre vegades i per tot arreu. Aquí sempre hi ha un tercer costat des d'on et podrien atropellar.
2. Les bicicletes són tant o més perilloses que els cotxes. Utilitzen carril bici, carril no bici, voreres... A més, evidentment sempre en massa.
3. Atenció les motocicletes. La mjoria són elèctriques i no fan soroll! El vianant no les sent venir. La nota positiva és que són un punt a favor de la reducció de contaminació a les grans ciutats. 
4. Els taxistes i l'abús de confiança. Canvis de sentit sobtats, ignorar semàfors en vermell, utilització de l'espai bici, accés de velocitat insultant... Anar de copilot i posar-se el cinturó és gairebé de mala educació. En cas d'obtar per anar a darrera, el cinturó senzillament és inexistent.
5. Atenció autobús: és la llei del més gros. Si veus un bus deixa'l maniobrar amb tranquil·litat i llavors fes el que creguis convenient. Sovint són cecs (siusplau, llegir sarcasme).
6. I el punt més important: a Xina, igual que gent, de vehicles de tots tipus, n'hi ha molts!

La llista és, des del meu punt de vista, infinita. Però crec que aquests punts són potser els punts més importants. Si a algú se li acud algun punt més, m'encantaria rebre els comentaris. De moment us deixo amb una foto de la disfressa de la festa i un exemple del trànsit a les ciutats xineses. Si voleu veure més exemples gràfics, podeu consultar els vídeos del viatge a Guilin. 

Bona castanyada / Halloween.


While waiting for Núria to receive the traditional catalan sweets to celebrate "la castanyada" (hope she lets me try some), we "resign ourselves" to celebrate Halloween that, eventhough it isn't popular in China either, it is much more celebrated among the expat comunity than our lovely "castanyada". For the same reason that it is not very popular, there are not many alternatives when it comes to buy costumes. Therefore the best option is to do it yourself...
What costume could we wear? We wanted something really scary, but we wanted to avoid being the classical vampire, a mummy or Lady Gaga. 
Suddenly, Olivia, my Halloween partner had a genius idea:
- We are gonna be chinese roads!
And the truth is that there few things in more terrifying for a foreigner who just arrives in China, than the way the drive. For this same reason and in case you decide to pay a visit, hereunder I write a list of the most important things to be taken into account while driving or walking around in this country:

1. In case of walking, pedestrian crossing is not meant to give priority to pedestrians. It is meant to make pedestrians use the same spot to cross the road so vehicles can avoid them more easily. While crossing, the expression "look both sides" just doesn't work. Here look 3 times, and everywhere. There's always a third side they could crash you from. 
2. Bikes are as or even more dangerous than cars. They use cycle path, non cycle path, sidewalk... And they obviously do it in massive groups.
3. Beware of moppets! Most of them are electric and make no noise. Therefore you might not hear them come. Good part of it is they do help reduce pollution in the city.
4. Taxi drivers and the confidence abuse. Sudden changes of direction; ignoring red lights, use of cycle path, insulting high speed... In case of being the co-driver, using sit belt is almost considered bad-manered. If you choose to sit behind, there is no sit belt.
5. Beware of buses: the biggest rules! If you see one, let it do its thing and then go or do whatever you consider safer. They are blind... (please,  read sarcasm)
6. And the most important thing: in China, as well as people, there are lots of vehicles.

The list, from my point of view, would never end. But this are to me, the most important points. If you think I am missing some, please don´t hesitate to leave your comments. Meanwhile I leave you with a picture of our costume and another one of chinese traffic. If you need further graphic proof, please check the Guilin trip videos.

Happy castanyada / Halloween.






24.10.10

Màquina expenedora de cranc viu! / live crab vending machine!

Què podem trobar en una màquina expenedora? Xocolata, patates de bossa, tabac, sandvitxos, begudes, profilàctics... Cranc viu? Doncs sí. A una de les estacions de metro més concorregudes de Nanjing, Xinjiekou, hi podem trobar una màquina expenedora d'aquests crustacis tan apreciats a la ciutat: el cranc pelut de Xangai. Aparentment, els crustacis es mantenen a uns 5 graus de temperatura, fet que els fa entrar en estat d'hivernada. Això sí, si l'animal passa d'hivernar al coma, mor i malauradament és el que compres, el propietari del negoci t'obsequia amb tres crancs com a recompensa. 
I ara ve la part més interessant. Tot i que no deixa de ser sorprenent, ens podríem imaginar la següent situació:
Un dia qualsevol, tornant cap a casa després de la feina en Weijie pensa:
- Ostres! m'he deixat el cranc per l'arròs tres delícies d'aquest vespre... Sort que han posat aquesta màquina a Xinjiekou. Sortint del metro en compraré un parell.
Doncs, tot i que podria ser, no és així. En general la situació seria la següent:
- Uf, fins a les 8 no arribaré a casa per sopar i l'estómac em comença a fer rau-rau. Em compraré un cranc pel camí...
Efectivament! Es menja, o es pot menjar, viu!!! No ho he vist, ni sé si ho vull veure, però el cert és que ho he confirmat amb el noi que es cuida de la màquina. El preu del cranc oscil·la entre els 15 i 25 iuans (2 i 3 euros). No és barat, però això sí, és ben fresc. Tampoc sé si les protectores d'animals ho veurien gaire correcte, però el cert és que sembla que bé han tret la "llicència" per posar la màquina en un lloc tan transitat. 
En tot cas, no deixa de ser sorprenent. I empès per la curiositat, me'n vaig comprar un. He de dir que de gust és bo. Això sí, jo me'l vaig bullir!
Us deixo amb uns quants documents gràfics.
Bon profit!

What can we find in a bending machine? Chocolate, chips, tobacco, sandwiches, drinks, prophylactics... Live crab? Well, yes. At one of the most transited subway stations of Nanjing, Xinjiekou, there's a vending machine that sells this much appreciated crustaceans: the heary crab of Shanghai. Apparently, the crab is kept at 5ºC, and at such temperature it hibernates. However, if the crab goes from hibernation to coma, from coma to death, and you buy that one, the owner will compensate you with 3 live ones. 
And now comes the interesting part. Although it is still surprising, one could imagines the following situation:
One day, coming out of work, Weijie thinks:
- Shut, I forgot to buy crab for tonight's rice! Oh well, luckily I can stop at Xinjiekou and buy some at the vending machine.
Well, eventhought it could be, it is not. En general la situació seria la següent:
- Mmm, I won't get home till eight and my stomach is already complaining... Oh well, I'll have a crab on the way...
Exactly, they eat them alive, or at least some do. I haven't seen it and I don't know if I want to, but the truth is I confirmed it with the restocking guy. The prices go from 15 to 25 yuans a piece (2 to 3 euros), which is a bit expensive, but nevertheless very fresh. I don't know either if the animal protection societies would be very happy, but it looks like they did get the liscence to place the machine at such a known place.
In any case, it is still very surprising. And pushed buy curiosity, I bought one myself. It tastes good, but I boiled it! I leave you with some images and a video!
Enjoy!











17.10.10

Tennis Masters Shanghai

Per aquells a qui ens agrada el tennis, veure jugar una bona semifinal d'un màsters entre en Roger Federer i en Novak Djokovic és com pels amants de futbol una bona semifinal de Champions o gairebé una final, ja que en el cas de Federer i Djokovic estem parlant del segon i el tercer millors jugadors del món. En altres paraules, que vaig disfrutar com un nen amb una joguina nova. Apart, també vaig poder dgaudir de de l'altra semifinal que enfrontava Andy Murray amb Juan Mónaco, i les dues semifinals de dobles.

Aspectes a destacar del màsters:
1. Les instal·lacions són espectaculars. Llàstima que no va ploure per poder veure com tapaven la pista central amb el sostre retràctil. Això sí, s'han d'anar a trobar allà on nostre senyor va perdre l'espardenya...
2. Sí, sóc Federerista, i va guanyar (tot i que avui ha perdut la final).
3. La samarreta d'en Federer es confonia amb la pista.
4. Una temperatura espectacular i el cel serè. 
5. Begudes i entrepans a preus desorbitant. 
6. El bus de tornada al centre de Shanghai: patrocinat per Heineken, 30 yuans per un viatge en bus turístic fins al centre amb Cervesa inclosa. 

For those who like tennis, watching a good masters semi-final between Roger Federer and Novak Djokovic, is comparable to a Champions League Semi-final for those who like soccer. Or even a final, if we take into account Federer and Djokovic are 3rd and 2nd in the world rankings, respectevely. In other words, I had the greatest time. On top of that, I also enjoyed the other semi-final between Andy Murray and Juan Mónaco, as well as the doubles semifinals.

Memorable aspects of the day at the Masters:
1. Amazing facilities. A pity it didn't rain so we could see how they closed the ceiling. However, the place is at the end of the world to the right...
2. Yes, I am a Federer fan and he won the match (although he lost the final today).
3. Federer shirt could was the same colour as the court. 
4. Great temperature and clear skys.
5. Drinks and food at ridiculously high prices.
6. The bus back to the centre: Sponsored by Heineken. 30 yuans for the ride back to the centre on a touristic bus. Beer included. 






15.10.10

Liu Xiaobo – Premi Nobel de la Pau 2010 / Liu Xiaobo – Peace Nobel Price 2010

Com era d’esperar i tots segurament sabeu, el fet que l’acadèmia noruega hagi atorgat el Nobel de la Pau 2010 a Liu Xiaobo ha aixecat una gran polèmica al gegant asiàtic. Tot i que tinc una opinió molt clara al respecte, però conscient que és un tema molt delicat al país on visc i que tot i que accedeixo al bloc mitjançant un servidor estranger, podria estar tranquil·lament monitoritzat, crec que el més important és que us doni a conèixer, més que la meva opinió, una radiografia del que es pot llegir i saber a Xina sobre el tema.

D’entrada he de dir que he intentat treure el tema amb amics i coneguts autòctons, però el cert és que molta gent, almenys de meu entorn, està poc al corrent de tot plegat i fins i tot no sap qui és Liu Xiaobo. 
Per tal que tingueu una visió de com s’explica a la Xina, us he fet una selecció d’articles d’alguns dels diaris més importants del país que també es redacten en anglès. Malauradament, ara mateix no disposo del temps suficient per traduir els articles al català. Espero poder-ho fer ben aviat. 
Juntament amb tots aquests articles adjunto una carta escrita per ex – oficials del partit del govern (retirada d'internet però que va arribar a "The Guardian") que estan a favor de l’alliberació de Liu i de la llibertat d’expressió i premsa. Adjunto el link, precisament per poder fer la comparació i que pogueu treure´n conclusions. A la Xina, amb 1300 milions d'habitants, evidentment hi ha gent a favor del Premi Nobel, però el diaris locals no en deixen constància…



As expected and you probably all know, the fact that the noweigen academy awarded Liu Xiaobo has risen a huge polemic in China.
Although I have a clear opinion about it, but aware that it is a sensitive issue in the country I live in, and knowing that although I write my blog from a foreign server it could easily be monitored, I believe that more than giving you my opinion, it is more important to let you know what can be read about it in China. 
To start with I should say I’ve tried to talk about it with local friends or people I know, but the truth is many people, at least from my circle, are not much aware about what’s going on or don’t even know who Liu Xiaobo is. 
In ordera for you to have a vision on how it is explained in China, I’ve selected some articles from some of the most important publications (which are also published in English).
Along with all these articles I attach the link to a letter written by ex-officials of the government’s party (erased from the net but published in “The Guardian”) who are in favor of Liu’s liberation and freedom of speech. I attach this link precisely to let you compare and take your own conclusions. In China, with 1300bilion people, there is obviously people in favor of the new peace Nobel Price, but the local newspapers don’t mention it
Carta d'un Editor / 1 Editor's Letter

Ex-oficials partit suport Liu /Ex-officials party support Liu
Carta Ex-oficials / Ex-officials letter


columnista People's Daily / People's Daily Columnist

12.10.10

Cartells en coreà a la banda xinesa de la frontera? / Korean signs at the Chinese side of the border?

Avui tornem a Dandong, a la frontera amb Corea del Nord. I és que si bé és cert que la màxima atracció turística són els ponts sobre el riu Yalu, els xinesos se les han pensat totes per donar al lloc més encant.
Una de les altres coses que ens va cridar més l’atenció és que gran part dels rètols de botigues i restaurants estan escrits tant en xinès com en coreà. Fet que ens va fer replantejar els nostres coneixements sobre la realitat Nord Coreana i les relacions amb la Xina. Teòricament, la població nord coreana no pot abandonar el país així com així i menys per anar a fer turisme a Dandong, i tampoc crec que hi hagi tant turisme de Corea del Sud a la ciutat per veure la frontera… Així que ho vam demanar als autòctons i a gent de Dalian. 
I és cert, a la pràctica els nord coreans no poden travessar el riu, tot i que se sap que a vegades si els permeten arribar a la frontera per vendre o intercanviar productes. Segons ens van explicar, després de la Guerra de Corea, una part de la població va decidir quedar-se a la Xina, i avui en dia és una de les minories del país. Però la raó més important per la gran quantitat de cartells en coreà és el turisme, en general. I és que ja el 2004, Dandong va rebre gairebé 6 milions de turistes, milers dels quals van entrar a Corea del Nord amb el visat corresponent. Per tant, una font d’ingressos com aquesta s´ha de cuidar i nodrir, i què millor per fer adonar al turista de la qualitat fronterera de la ciutat que el bilingüisme dels seus aparadors?
Això sí, tot i que el coreà a cartells i rètols queda un xic forçat, un altre tipus de llenguatge sí que s’ha adoptat de forma natural com a tot territori fronterer: la cuina. A Dandong s’hi trovar cuina coreana exquisida. 
Bon profit!

Today I´ll take you back to Dandong, at the border with North Korea. And while it is true that the biggest tourist attraction are the two bridges over the Yalu river,  Chinese have gone further to give the city an extra charm. 
Another thing that caught our attention was that a great deal of the restaurant and store names were both in Korean and Chinese. And this made us question ourselves about our knowledge of the North Korean situation and their relation with China. In theory, the North Korean population can´t leave the country just like this and less to go for lunch or shopping at the other side of the border. And we also couldn´t believe there is so much South Korean tourism in the city just to see that border… So we asked locals and others in Dalian.
And it´s true, north Koreans are not allowed to cross the border, although it is known that sometimes they do reach it in order to sell or exchange products with Chinese. According to what we were told, once the Korean War was finished, a part of the population chose to stay in China, and they now represent one of the many minorities in the country. But the main reason why Dandong has so many signs in Korean is tourism in general. Only in 2004, the city received almost 6 million visitors, and thousands of them crossed the border to Korea with a special visa. Therefore, such an important source of income needs nourished and taken care of.  So what better to make the tourist understand he is at the border than bilinguism all over the city?
In any case, although all those signs do look a little bit forced, there is another type of language that was naturally adopted: cuisine. At Dandong, you can find exceptional Korean food. 
Enjoy!


10.10.10

Dalian, ciutat romàntica? / Dalian, romantic city?


Un cop arribats a la segona ciutat de Liaoning, ens va cridar l'atenció un cartell que deia: "Benvinguts a Dalian, la ciutat romàntica de la Xina". I el cert és que fins i tot abans d'anar-hi ja havíem sentit comentaris similars. El perquè, d'entrada no el vam saber veure....
Dalian és una ciutat neta, moderna, de costa, no massa gran pels estàndards xinesos, i s'hi menja molt bé. Ara bé, romàntica? Més aviat no. O això ens va semblar, fins que vam arribar a la platja. He de dir d'entrada que les platges xines poc tenen a veure amb les nostres. Per dir-ho d'alguna manera, se'n treu molt més profit. Algun dia hi entraré amb detall, però l'aspecte que ens va cridar més l'atenció i el que ens va fer deduir el romaticisme de tot plegat, van ser el munt de parelles fent-se les fotos de casament. D'entrada, com a la majoria de coses en aquest país, les parelles hi arriben en massa. I no els ho vam preguntar, però espero que no fos el dia del seu casament, dedueixo també que les fotos es fan abans, perquè sinó, haver de fer cua el dia que et cases per fer-te les fotos pertinents, jo crec que tindria tela fins i tot a la Xina! La conclusió final: es podria dir que els casaments en massa fan de Dalian una ciutat romàntica. La pregunta és: es casen a Dalian a raó d'aquesta fama, o aquests casaments li han donat aquesta fama? I què va ser abans? l'ou, o la gallina?

Us deixo doncs amb unes quantes imatges.

Salut!

Once we arrived at the second city of Liaoning, a sign caught our attention: "Welcome to Dalian, the romatic city of China". And I have to say that even before going there I had already heard that comment. At the beginning though, we couldn't see why...
Dalian is a coast city. Clean, modern, not too big according to chinese standards and it's a great place to eat. But romantic? We didn't think so. Until we got to the beach. To start with, I need to say that chinese beaches don't have much in common with ours. One day we'll talk about this more in detail, but less just say it looks like they make much more of it. In any case, the aspect that caught our attention and that made us see all the romanticism was the amount of couples having their wedding pictures taken there. Of course, as in almost everything in this country, couples arrived in groups. And we didn't ask them about it, but we hoped that day wasn't their wedding day. Our guess was that they took the pictures previously to the wedding. Otherwise, having to queue on your "The" day to have your pictures taken, I believe it's too much, even in China. 
The final conclusion: We could say that all these weddings make Dalian romantic. The question is: do they get married in Dalian for this reason, or did the weddings give Dalian fame? And what was it first? The chicken or the egg?

I leave you with some pictures.

Cheers!





9.10.10

A la Frontera amb Nord Corea / At the North Korean Border


De Dalian vam viatjar a Dandong 丹东, a 4 hores de bus que van esdevenir 6. Aquest “poble” de 780 mil habitants fa frontera amb un dels països més desconeguts del món: Corea del Nord. Val a dir que Dandong no té gran cosa més que la frontera i un petit tram de la Gran Muralla com a atraccions turístiques, apart d’unes magnifiques marisqueries amb uns preus encara més magnífics per les butxaques estrangeres. Amb tot, els xinesos en treuen el màxim profit.
En aquest tram , la frontera amb el país veï la marca el riu Yalu que desemboca a la badia de Corea. L’única manera de travessar el riu a Dandong és a través del pont de l’amistat xino-coreà, construït entre 1937 i 1943 pels japonesos durant l’ocupació de Corea del Nord i el Nord est de la Xina. Actualment aquest pont representa la via d’accés de la meitat de les exportacions de la Xina al país veí així com la porta d’accés als turistes que obtinguin el visat pertinent.
Crida molt més l’atenció, però, el semi pont que hi ha 100 metres més avall. Es tracta d’un pont de pilars de pedra construït entre 1909 i 1911 que, juntament amb el pont de l’amistat, va ser bombardejat per avions americans durant la Guerra de Corea. La Xina ha reconstruït la seva meitat del pont i representa la principal atracció turística. Corea del Nord va decidir no reconstruir-lo per tal que els Estats Units no pugui negar mai haver-lo destruït.
Del pont estant”
Pagats els 30 iuans que costa l’entrada (prop de 4 euros), el turista pot caminar fins la meitat del pont. Ara em podria explanar durant dues pàgines explicant-vos sensacions i detalls, però com que una imatge val més que mil paraules, us adjunto un parell de documents gràfics i quatre ratlles. 

1. Contrast (veure vídeo)
Rodejada d’un gran secretisme, una de les especulacions més freqüents sobre Corea del Nord és si hi ha desenvolupament o no. Aquest vídeo no dóna resposta a aquesta pregunta, però sí que ofereix un radical exemple de contrast entre un dels règims més amagats del món i el país amb un índex de creixement més alt i ràpid. A una banda, no res. A l’altra, llums, gratacels, gent, i més gent.
2. Cartell.
Tot i les relacions amistoses entre els dos països, l’advertència, gairebé en to d’amenaça d’aquest cartell és ben clara. Algú podria dir que fa referència a la caiguda a l'aigua... D'altres diuen que millor no acostar-se més del compte a Corea del Nord... 
Per aquells que no llegiu anglès o xinès el cartell més o menys diu el següent: Per a la vostra felicitat i la de la vostra família, no passeu la barrera. 

3. Sospitosa Nòria.
Aparentment, poques vegades es mou, i vista des del pont qualsevol diria que és de cartró pedra. A l’altra frontera amb Corea de Sud s’especula que la gran part dels edificis que es veuen els ha construït falsament el règim de Pyongyang per tal d’aperentar desenvolupament. La veritat no la sabem, però la localització de la Nòria, just davant del punt més turístic a Xina, és sospitosa.


From Dalian we traveled to Dandong 丹东, 4 hours up north by bus that became 6. This “village” of 780 thousand inhabitants is at the border with one of the less known countries in the world: North Korea. I should say that Dandong has not much more than the border and a tiny bit of the Great Wall as main tourist attractions, apart from great seafood restaurants with even greater prices for foreign wallets. In any case, the Chinese make the most of it.   
Here, the border with the neighboring country is marked by the Yalu River that ends at the Korean Bay. The only way to cross it in Dandong is through the Sino-Korean friendship bridge, built between 1937 and 1943 by the Japanese during their occupation of North Korea and the Northeast of China.
Nowadays this bridge represents the way of access of half of the Chinese exports to the neighboring country and also an access gate to those tourists who have the right visa.
It is much more noticeable, however, the “semi bridge” 100 meters downstream. It’s a stone-pillared bridge built between 1909 and 1911 that, along with the friendship bridge was bombed by American aircrafts during the Korean War. China has rebuilt its half, which is the main tourist attraction of the city. North Korea refused to rebuild it so The United States could never deny they destroyed it. 
A view from the Bridge”
Once we payed the 30-yuan ticket, we were able to walk to the end of the Chinese half of the bridge. Here I could write pages about sensations and details, but since and image is worth a 1000 words, I attach a couple visual documents with a short explanation. 
1. Contrast (video)
Surrounded by secrecy, one of the most frequent speculations about North Korea is whether there is development or not. This video doesn’t give an answer to that, but offers a radical example of contrast between one of the most hidden regimes of the world and the country with the highest and fastest growth index. On one side, nothing. On the other side, lights, buildings, people and more people. 
2. Sign.
Regardless the friendly relations within both countries, the warning (almost like a threat) on this sign is very clear. Some might say it warns you about falling in the river. Some others might say, stay away from North Korea...
3. Suspicious Ferris Wheel.
Apparently it hardly ever moves, and seen from  the bridge it looks rather fake. At the other border with South Korea, it is also speculated that the visible buildings at the other side of the border are fake structures built by the regime of Pyongyang in order to show development. We don’t know the truth, but the location of the Ferris Wheel, right in front of the such a touristic place in China, is suspicious.
1. Contrast / Contrast


2. Cartell / Sign

3. Nòria /Ferris Wheel